Apa itu terjemahan tersumpah, dan kapan Anda membutuhkannya? Jika Anda pernah mengurus dokumen resmi seperti ijazah, kontrak, atau surat perjanjian untuk keperluan luar negeri, istilah ini mungkin tidak asing. Namun, masih banyak yang bingung membedakan terjemahan dokumen non-tersumpah dengan terjemahan tersumpah. Mari bahas lebih lanjut tentang contoh terjemahan tersumpah serta situasi yang mengharuskannya.
Apa Itu Terjemahan Tersumpah?
Terjemahan tersumpah adalah proses menerjemahkan dokumen resmi oleh penerjemah tersumpah yang diakui oleh lembaga hukum. Hasil terjemahan dilengkapi dengan stempel, tanda tangan, dan pernyataan sah dari penerjemah. Dokumen ini memiliki kekuatan hukum setara dengan dokumen asli, sehingga sering digunakan untuk keperluan formal di instansi pemerintah, kedutaan, atau perusahaan multinasional.
Contoh Terjemahan Tersumpah yang Sering Dibutuhkan

Berikut beberapa contoh terjemahan tersumpah berdasarkan bidang penggunaannya:
- Dokumen Akademik
Ijazah, transkrip nilai, sertifikat kursus, atau surat rekomendasi perlu diterjemahkan secara tersumpah saat mendaftar ke universitas luar negeri atau melamar pekerjaan di perusahaan asing. Tanpa terjemahan bersertifikat, dokumen Anda mungkin ditolak karena dianggap tidak sah. - Dokumen Hukum
Akta kelahiran, surat nikah, surat perceraian, atau surat kepemilikan properti wajib diterjemahkan jika Anda mengurus visa, kewarganegaraan, atau proses hukum di negara lain. Pihak imigrasi atau pengadilan biasanya meminta versi terjemahan yang disahkan. - Dokumen Bisnis
Kontrak kerja, laporan keuangan, paten, atau perjanjian kemitraan bisnis internasional memerlukan terjemahan tersumpah untuk memastikan semua pihak memahami klausul dengan jelas dan menghindari kesalahan interpretasi. - Dokumen Medis
Hasil lab, resep obat, atau laporan medis dari rumah sakit luar negeri juga kadang harus diterjemahkan secara tersumpah, terutama untuk klaim asuransi atau konsultasi dengan tenaga kesehatan di negara lain.
Bagaimana Memilih Layanan Terjemahan Tersumpah yang Tepat?
Tidak semua penerjemah bisa melakukan terjemahan tersumpah. Pastikan Anda memilih penyedia jasa penerjemah tersumpah yang memenuhi kriteria berikut:
- Bersertifikat Resmi: Cek apakah penerjemah terdaftar di Kementerian Hukum dan HAM atau lembaga terkait.
- Pengalaman di Bidang Spesifik: Pilih yang berpengalaman menerjemahkan dokumen sesuai kebutuhan Anda (hukum, medis, dll).
- Garansi Revisi: Pastikan mereka menyediakan revisi gratis jika ada kesalahan teknis.
- Proses Cepat: Utamakan layanan yang menawarkan turnaround time sesuai deadline Anda.
Terjemahan biasa tidak diakui untuk dokumen resmi karena tidak disertai legalisasi. Misalnya, jika Anda menerjemahkan akta kelahiran secara mandiri, kedutaan besar mungkin menolaknya. Penerjemah tersumpah bertanggung jawab secara hukum atas keakuratan terjemahan, sehingga hasilnya lebih terpercaya.
Tips Menghemat Biaya Terjemahan Tersumpah
Biaya layanan ini umumnya dihitung per halaman. Untuk mengoptimalkan anggaran:
- Periksa dokumen dan pastikan tidak ada halaman kosong.
- Pilih format digital jika memungkinkan untuk mengurangi biaya cetak.
- Bandingkan harga dari beberapa penyedia, tetapi jangan mengorbankan kualitas.
Contoh terjemahan tersumpah mencakup berbagai dokumen vital yang membutuhkan keabsahan hukum. Dengan memilih layanan profesional, Anda menghindari risiko penolakan dokumen atau masalah hukum di kemudian hari. Selalu pastikan penerjemah memiliki sertifikasi resmi dan portofolio yang relevan.
Siap mengurus terjemahan tersumpah? Hubungi penyedia terpercaya dan pastikan dokumen Anda diterjemahkan dengan tepat waktu dan akurat!